Print trang này

* Tuy chữ “fart” (trung tiện) là một từ coi như obscene (lời nói tục), nhưng câu bạn hỏi là một câu có tiếng lóng, nghĩa không tục.

- Nghĩa tiếng Anh của câu bạn hỏi là “an elderly person who holds views that are boring and old-fashioned,” một ông cụ già còn giữ những quan điểm nhàm chán và không hợp thời.

- Cũng có nghĩa là an old fool, an old, unpleasant person.

 

* Có một tiếng là a fart-catcher, tương đương là a footman, a male servant, người hầu cận trong gia đình quyền quý (thế kỷ 18).

* Fart around:

- Stop farting around, don’t fool around=Đừng chơi đùa lãng phí thì giờ nữa.

- Stop farting around and start studying, the exams are just around the corner=Đừng chơi đùa nữa, hãy học bài thi đi, sắp đến ngày thi rồi!

Đọc 5887 thời gian Sửa lần cuối vào 31 07
Đánh giá mục này
(0 bỏ phiếu)